Desarrollo de contenidos y traducciones a inglés

Las imágenes dentro del sitio web son muy importantes para generar impacto positivo y en lo posible deseo en los consumidores potenciales para que estos decidan adquirir el producto o servicio. Aquí es donde entra la importancia de del contenido, sin un buen contenido estas imágenes se vuelven más difíciles de encontrar haciendo que el producto o servicio sea menos visito traduciéndolo en una menor eficiencia del sitio web. El contenido es todo lo que está escrito en el sitio web dentro de cada página, desde la promoción del producto hasta la breve descripción de una imagen.

El contenido de los sitios web tiene diferentes funciones. Una de las funciones más importantes es describir que producto o servicio ofrece la compañía para que los clientes potenciales se interesen en adquirir o utilizar los productos o servicios de la compañía. En el ámbito del mercadeo digital el contenido es fundamental para poder posicionar el sitio web de una manera óptima en los buscadores (Google, Yahoo!, Bing, etc…) y obtener los resultados esperados del sitio web, que por lo general es aumentar la cantidad de clientes potenciales.

En BestPractNet ofrecemos desarrollar estos contenidos para los sitios web de nuestros clientes. Estos contenidos se desarrollan en base a una investigación del mercado de nuestros clientes para que los contenidos cuenten con información real, que reflejen el espíritu empresarial de nuestros clientes y que a la vez ayuden al posicionamiento de los sitios web. Para lograr el objetivo de posicionamiento estos textos deben contar con ciertas características mínimas que nosotros agregamos a los contenidos desarrollados para un máximo desempeño.

Para nuestros clientes que quieren expandir su mercado al ámbito internacional o ya cuentan con clientes en el exterior BestPractNet cuenta con el servicio de traducción de contenido a inglés. Estas traducciones son realizadas por personas altamente capacitadas que garantizan textos estructurados de manera adecuada que mantienen la idea o el mensaje del contenido.

Estas traducciones se hacen sin ayudas virtuales como traductores digitales que suelen presentar problemas gramaticales causando que el mensaje se malinterprete debido a la traducción literal de las palabras. Las traducciones además utilizan un leguaje que cualquier persona con conocimientos del idioma pueda entender y que el mensaje de nuestros clientes llegue como se pretendía.

Los comentarios están cerrados.